Inicio > Un recorrido por la historia del «Un, dos, tres...» > El «Un, dos, tres...» en otros países > La influencia mutua de las distintas versiones europeas |
La influencia mutua de las distintas
versiones |
La relación e influencia mutua que hubo entre los distintos «Un, dos, tres...» europeos es evidente. De hecho, Narciso Ibáñez Serrador no sólo vendió los derechos de explotación del concurso, sino que mantenía reuniones constantes con los productores de las distintas versiones para contrastar y compartir ideas. Chicho viajaba continuamente al extranjero con esa finalidad y no era extraño verle entre el público durante la grabación de algún programa (sobretodo, portugués), al igual que Carlos Cruz (productor y presentador de la versión lusa) fue visto alguna vez entre el público en la tercera etapa de «Un, dos, tres...».
A diferencia de lo que ocurre con formatos televisivos actuales, ya sean importados o exportados desde España, en los que se vende o se compra todo (escenografía, sintonías, grafismo, etc.), el «Un, dos, tres...» fue vendido como idea, y cada país adaptaba el formato a su propia idiosincrasia, de modo que en ocasiones no coincidía ni el título; por ejemplo, en Reino Unido se llamó «Three, two, one» (tres, dos, uno), o en Alemania fue «De verflixte sieben» (el maldito siete).
Quizás fue la versión portuguesa la que estuvo más influenciada por la española, compartiendo incluso la música de la cabecera y la mascota; en 1984 los portugueses conocieron a la bota Botilde, que sigue siendo muy recordada en el país vecino, aunque luego fue sustituida por “Gordo sempre en pé”, un simpático muñeco payaso tentempié, que también cantaba y bailaba en la cabecera con la sintonía compuesta por Adolfo Waitzman para Botilde. Y en 2004, cuando Portugal recupera el «Um, dois, três...», a raíz de la vuelta de nuestro concurso a TVE, adoptaron a la calabaza Ruperta, allí bautizada como Zita, así como la sintonía y la cabecera de los Estudios Moro, aunque con algunas variaciones para suprimir los dibujos de los libros y las referencias a la parte negativa, que no existía en Portugal.
Tanto en el «Un, dos, tres...» español como en el portugués, hubo una Botilde enorme accionada mecánicamente, que hacía su aparición en la subasta cuando los concursantes conseguían deshacerse de ellas (cosa que ocurrió en la mayoría de las ocasiones, por fortuna para ellos).
Al propio Carlos Cruz, cuando pasó de ser el presentador a ser el director de «Um dois, três...», pudimos verle introduciendo el programa acompañado por su hija, como hacía Chicho al comienzo de algunas etapas.
Pero con independencia de la mecánica y de las copias aludidas, los distintos responsables de las versiones extranjeras tenían libertad para adaptar el formato, sin que Chicho Ibáñez Serrador impusiera una estética concreta que todos los «Un, dos, tres...» tuvieran que repetir.
Más bien ocurrió al contrario, el «Un, dos, tres...» español copió en alguna ocasión la escenografía de sus “hermanos”. Así por ejemplo, el año en que terminaba la segunda etapa de nuestro «Un, dos, tres... responda otra vez», 1978, comenzaba en Inglaterra, y lo hacía con una puesta en escena mucho más moderna que lana española. Ted Rogers bajaba por una escalera central situada en las gradas y coronada por un hexágono luminoso que sirvió de inspiración para diseñar las gradas de la tercera etapa de «Un, dos, tres...» en 1982. |
|
![]() |
De Inglaterra también se importó la idea de situar a las tres parejas de concursantes juntas en un mismo set, cada una con su propio marcador electrónico, a diferencia de lo que había ocurrido en las etapas de Kiko Ledgard, en las que el podio era único y cada pareja accedía a él después de que lo hubiera hecho la anterior y se hubiera sometido a las tres preguntas. |
|
![]() |
En cambio, de las versiones alemanas y holandesa, el «Un, dos, tres...» español copió el colocar a los concursantes en el decorado para hacer la tanda de preguntas, en lugar de en un set preparado especialmente para esta primera parte del concurso. No obstante, esta idea no cuajó y sólo se utilizó en algunos programas de la cuarta etapa.
Lo que sí perduró a partir de la cuarta etapa fue la estética de las gradas de nuestro «Un, dos, tres...», que fueron adaptación de las que se diseñaron para las versiones alemana y holandesa, con la tradicional escalera central y los paneles amarillos separando las filas inferiores de las superiores. |
|
![]() |
Los ingleses copiaron de nuestro «Un, dos, tres...» la idea de tener una mascota negativa (ni los alemanes ni los holandeses la tuvieron), aunque a diferencia de los portugueses (que adoptaron a Botilde antes de tener a “Gordo sempre en pé”), ellos inventaron una propia: “Dusty Bin”, un simpático cubo de basura, que además de en la cabecera de dibujos animados, salía en el programa robotizado. Los ingleses también vieron a las “gentle secs” con las gafas redondas y grandes características de las azafatas españolas.
Miriam Díaz-Aroca copió de Ted Rogers, el presentador británico, el movimiento de dedos que hacía para referirse al «Un, dos, tres...»; Miriam sacaba primero una falange, luego dos y al final tres, mientras que Rogers lo hacía al revés (three, two, one) y además a una velocidad que nunca consiguió nuestra Miriam.
Rudy Carrell, el presentador alemán, y Ted de Braak, el holandés, comenzaban a menudo los programas cantando; la prensa española llegó a anunciar que Mayra Gómez Kemp cantaría en el nuevo «Un, dos, tres...» (se referían a la cuarta etapa), emulando a sus homólogos, pero lo cierto es que sólo cantó en el especial de Navidad y en el último programa; y los números musicales de apertura del programa (que sólo vimos en las primeras semanas) los protagonizaron las azafatas acompañadas por los bailarines.
Donde también se vio una evidente influencia recíproca entre los distintos «Un, dos, tres...» europeos fue en la temática de los programas, muchos de los cuales se hicieron en casi todos ellos. En esta tabla podemos comprobar la fecha de emisión de cada uno de ellos para deducir qué versión influyó en los demás. |
Tema | «Un, dos, tres...» | «Three, two, one» | «Um, dois, três...» | «Die verflixte sieben» | «De 1-2-3 show» |
La Navidad | 25 de diciembre de 1972 23 de diciembre de 1977 24 de diciembre de 1982 31 de diciembre de 1982 23 de diciembre de 1983 6 de enero de 1984 21 de diciembre de 1984 20 de diciembre de 1985 21 de diciembre de 1987 20 de diciembre de 1991 3 de enero de 1992 25 de diciembre de 1992 24 de diciembre de 1993 |
25 de diciembre de 1978 25 de diciembre de 1980 25 de diciembre de 1982 21 de diciembre de 1986 19 de diciembre de 1987 24 de diciembre de 1988 |
24 de diciembre de 1984 23 de diciembre de 1985 Progr. 9 (última etapa) |
23 de diciembre de 1983 25 de diciembre de 1984 |
|
![]() |
|||||
El circo | 30 de abril de 1973 13 de abril de 1984 9 de noviembre de 1984 |
10 de enero de 1981 29 de septiembre de 1984 |
16 de julio de 1984 | 3 de febrero de 1984 12 de marzo de 1994 |
|
![]() |
![]() |
||||
Las mil y una noches | 19 de marzo de 1976 20 de agosto de 1982 6 de abril de 1987 9 de enero de 2004 |
20 de octubre de 1978 29 de enero de 1983 |
19 de marzo de 1984 11 de febrero de 1990 |
23 de mayo de 1987 | 18 de noviembre de 1983 5 de marzo de 1994 |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
El antiguo Egipto | 17 de septiembre de 1976 10 de junio de 1983 22 de enero de 1993 |
23 de abril de 1984 | |||
![]() |
![]() |
||||
La antigua Roma | 9 de octubre de 1972 28 de mayo de 1976 9 de marzo de 1984 11 de enero de 1985 18 de octubre de 1991 |
15 de septiembre de 1978 | 10 de diciembre de 1984 | 16 de junio de 1985 | |
![]() |
![]() |
||||
La antigua Grecia | 5 de noviembre de 1976
* 1 de junio de 1987 |
3 de abril de 1982 | 23 de febrero de 1985 | 5 de abril de 1986 | |
![]() |
![]() |
||||
La Edad Media | 15 de enero de 1973 3 de septiembre de 1982 1 de marzo de 1985 16 de abril de 1993 |
||||
![]() |
![]() |
||||
El Renacimiento | 23 de octubre de 1992 | 18 de noviembre de 1985 | |||
El lejano Oriente | 4 de octubre de 1985 25 de febrero de 1994 |
27 de febrero de 1982 | Prog. 11 (etapa 5) | 22 de abril de 1994 | |
![]() |
![]() |
||||
El lejano Oeste | 28 de agosto de 1972 18 de junio de 1976 12 de noviembre de 1982 14 de mayo de 1993 |
5 de agosto de 1978 3 de enero de 1981 3 de noviembre de 1984 7 de septiembre de 1985 |
7 de abril de 1984 | 26 de marzo de 1994 | |
![]() |
![]() |
||||
Los piratas | 4 de septiembre de 1972 17 de diciembre de 1976 28 de enero de 1983 18 de enero de 1985 17 de diciembre de 1993 |
13 de enero de 1986 | 14 de noviembre de 1985 | ||
![]() |
![]() |
||||
El amor | 11 de diciembre de 1972 25 de marzo de 1977 14 de enero de 1983 22 de marzo de 1985 14 de febrero de 1986 14 de febrero de 1992 |
13 de febrero de 1982 | 19 de febrero de 1994 | ||
![]() |
|||||
El cine | 13 de noviembre de 1972 1 de abril de 1977 7 de marzo de 1986 |
6 de octubre de 1978 | 26 de enero de 1985 | 5 de diciembre de 1987 | 18 de diciembre de 1984 |
![]() |
![]() |
||||
La radio | 6 de diciembre de 1985 | 25 de noviembre de 1985 | |||
![]() |
|||||
El aeropuerto | 30 de noviembre de 1984 | 22 de agosto de 1987 | |||
![]() |
![]() |
||||
El zoo | 27 de mayo de 1983 24 de enero de 1992 |
12 de mayo de 1985 | |||
![]() |
|||||
La ciencia ficción | 29 de enero de 1973 18 de marzo de 1983 |
||||
El terror | 4 de diciembre de 1972 19 de noviembre de 1982 |
2 de marzo de 1985 | |||
La cocina | 30 de octubre de 1972 4 de junio de 1976 25 de marzo de 1983 5 de abril de 1985 28 de diciembre de 1987 29 de enero de 1993 |
16 de diciembre de 1985 | |||
El infierno | 17 de septiembre de 1982 29 de noviembre de 1985 |
28 de abril de 1986 | |||
![]() |
|||||
El hotel | 20 de enero de 1978 9 de julio de 1993 * |
7 de diciembre de 1979 | 5 de mayo de 1986 | ||
![]() |
|||||
Los grandes almacenes | 3 de junio de 1977 16 de marzo de 1984 |
||||
Los deportes | 23 de julio de 1976 23 de marzo de 1984 25 de octubre de 1985 18 de mayo de 1987 |
4 de marzo de 1990 Progr. 21 (última etapa) |
9 de diciembre de 1983 | ||
![]() |
![]() |
||||
Los deportes de invierno | 25 de febrero de 1977 27 de enero de 1984 |
31 de diciembre de 1984 | |||
![]() |
|||||
El fútbol | 23 de octubre de 1972 22 de abril de 1977 9 de septiembre de 1983 |
Progr. 2 (última etapa) | |||
La magia | 1 de julio de 1983 8 de julio de 1983 18 de octubre de 1985 28 de mayo de 1993 |
6 de febrero de 1982 14 de enero de 1984 16 de noviembre de 1985 4 de octubre de 1986 |
Progr. 12 (quinta etapa) Progr. 19 (última etapa) |
||
![]() |
![]() |
||||
Julio Verne | 2 de abril de 1973 22 de octubre de 1982 3 de diciembre de 1993 |
||||
![]() |
![]() |
||||
Mozart | 15 de noviembre de 1991 | Progr. 13 (quinta etapa) | |||
![]() |
|||||
Rusia | 15 de febrero de 1985 11 de febrero de 1994 |
||||
Londres | 6 de marzo de 1992 | 5 de marzo de 1983 14 de diciembre de 1985 |
16 de febrero de 1985 | ||
París | 19 de abril de 1985 | 6 de abril de 1985 | |||
Montecarlo | 14 de diciembre de 1984 | 20 de septiembre de 1986 | |||
Méjico | 2 de noviembre de 1987 | Progr. 18 (quinta etapa) | 17 de mayo de 1986 | 30 de abril de 1994 | |
![]() |
![]() |
||||
“Cuento de Navidad” (Charles Dickens) |
6 de febrero de 2004 | 25 de diciembre de 1979 | |||
“Robin Hood” | 23 de abril de 2004 | Progr. 4 (etapa 5) | |||
![]() |
![]() |
Shakespeare | 8 de noviembre de 1985 11 de junio de 1993 |
23 de abril de 1983 | |||
![]() |
|||||
Agradecemos a Juan la información y el material que nos proporcionó |
www.lawebdelundostres.es |
undostres@lawebdelundostres.es |